کپی رایت یا حق مؤلف: افتراق واژه، اشتراک معنا

حق­مؤلف یا کپی­رایت به عنوان برابرنهاده واژه انگلیسی(Copyright) یا فرانسوی(Droit d'auteur) گذاشته شده و می­شود. نگاهی به واژه فرانسوی نشان می­دهد که این اسمِ مرکب از دو جزء اصلی یعنی حق و مؤلف مشتق شده است. در حالی که واژه انگلیسی از دو واژه کپی (تکثیر و نسخه­برداری) و حق مشتق شده است. برخی از پژوهشگران داخلی بر این باورند که حق­مؤلف، کپی­رایت یا حق­تکثیر با هم فرق دارند. اما باید خاطر نشان کرد که این واژه­ها تفاوت ماهوی ندارند بلکه تفاوت تفسیری ناشی از نگاه پژوهشگران در حوزه­های مختلف (حقوق، کتابداری، هنر و سینما) دارد.  منظور از مؤلف، در عبارت حق­مؤلف، نویسنده کتاب نیست بلکه مؤلف به معنای کلان و کلیآن به کسی گفته می­شود که یک اثر تألیفی، خلاق، ابتکاری و نوآورانه انجام دهد که شامل آهنگساز (آهنگ)، نویسنده (کتاب)، خواننده (آواز)، نوازنده (موسیقی)، فیلم­ساز (فیلم)، نقاش (تابلو) و غیره می­شود. در نتیجه، منظور از تألیف صرفاً نوشتن (Write) نیست. بنابراین واژه­های کپی­رایت، حق­کپی، حق­تکثیر، حق­مؤلف و غیره دلالتبر یک موضوع واحد دارند و آن حق­مؤلف  (Droit d'auteur) است. البته باید توجه داشت که قوانین حق­مؤلف ایران برگرفته از قوانین حق­مؤلف فرانسه و سویس است و به همین دلیل حقوقدانان بیشتر در آثار خود از واژه حق­مؤلف استفاده می­کنند. زیرا متون رشته حقوق اغلب فرانسوی است.   

/ 1 نظر / 33 بازدید
نجمه

سلام باز هم نظر دارم كه فكر كردم بدم بهتره تا بذارم بمونه ببينيد رئيس جمهور آمريكا جان اف كندي خيلي سال پيش براي مردمش مي گه : تطابق زندانبان آزادي و دشمن رشد است. اونها حقوقشون تطبيقي با هيچ كشوري نيست بلكه جوابگوي نيازهاي خودشون هست اما ما حقوقمون يا قوانينمون تطبيقي از فرانسه و يا ترجمه از كنوانسيونهاست.هيچ حرف جديدي نداريم براي خودمون بزنيم يا مستقل عمل كرده باشيم . اينهاست كه من رو كه به عنوان فرد نوعي دارم روي قوانين مطالعه مي كنم بهشون برخوردميكنم و قلبم به درد مي ياد. مي تونستيم از حقوق كامن لا و انگليس تبعيت مي كرديم و واژه حق تكثير را استعمال مي كرديم. به هر حال اين چيزي هست كه اتفاق افتاده خواسته يا ناخواسته.